A posztoló nyilván úgy érzi (miként én is), hogy a mai művészek kevesebb festményt, de annál több fosmányt készítenek.
p.s.
a "fosmány" szót ezennel levédem, mint nyelvújitási szót.
Azt (még) én is tudom, hogy nincs olyan szó, hogy "underst". És azt is sejtem, hogy a távolság nem a betűk alakjából adódik. Itt valami szójáték akart lenni. Mondjuk: "Understand and modern art" hülyén hangzott volna.
Angol tudásom nem a legjobb, de látok egy kicsi távolságot az "UNDERST" és az "AND" között. Ha meg mondja valaki, mit jelent az "underst", már mindent érteni fogok.
a fosmány szó már "védett". (guglizz rá.)
a jogdíjat fizesd be a fartisjustnak. ;-)