REGISZTRÁLOK BELÉPEK

Megjegyez
Szeletelt csoki Japánból
2197 1 3 Izé
Nusihusi: Szeletelt kenyérhez szeletelt csoki:P
norbertvincze: ezt is bárddal vágják?
közlegény: olyan mint a nutellás kenyér, csak lapka formátum, teljesen jó, egy réteg disznózsír, egy ré [...]
Rámesté... izé.. namasté!
2874 0 2 Izé
közlegény: fekete öves jógik
Nusihusi: Így jár, aki a képek/lámpa közelében jógázik:P
Mai cukizé: sípoló kutyajáték..izé.. béka :)
3325 1 11 Izé
7sleeper: Pocicsiki Ágoston?
Tóth József: De igen. Ő a re Tard. :)
Nas: :D Idegen nyelv használata a gyakorlatban.
Mind a 11 komment
Wes Naman - Scotch Tape Series
3103 0 0 Izé
Veil Of Maya - Namaste
335 0 0 Zene Izé
J. R. R. Tolkien Namárië c. quenya nyelven íródott verse a Gyűrűk Urából a Keresztapa zenéjére.

Az eredeti szöveg: Ai! laurië lantar lassi súrinen,
Yéni únótimë ve rámar aldaron!
Yéni ve lintë yuldar avánier
mi oromardi lisse-miruvóreva
Andúnë pella, Vardo tellumar
nu luini yassen tintilar i eleni
ómaryo airetári-lírinen.

Sí man i yulma nin enquantuva?

An sí Tintallë Varda Oiolossëo
ve fanyar máryat Elentári ortanë
ar ilyë tier undulávë lumbulë;
ar sindanóriello caita mornië
i falmalinnar imbë met, ar hísië
untúpa Calaciryo míri oialë.
Si vanwa ná, Rómello vanwa, Valimar!

Namárië! Nai hiruvalyë Valimar.
Nai elyë hiruva. Namárië!

A fordítás: “Ó! hullik a szélben az aranylevél, s a hosszú évek száma végtelen, mint a fákon az ágaké! Úgy húznak el a hosszú évek, mint a fürge réti szél nyugatnál is nyugatabbra a büszke termen át, ahol a kék boltozaton a csillagok is megremegnek Varda szent és ünnepélyes énekétől. Most ki tölti újra a kupámat? Mert Varda, a Tűz szítója, s Csillagkirálynő az örökfehér hegyekből, fölemelte felhőkezét, minden ösvény homályba fulladt; s a szürke földről sötétség kúszik közibénk a tajtékos habokon, s Calacyra drágaköveit köd fedi örökkétig. A keletről jöttek most elveszítik, elveszítik Valimart! Ég veletek! Ti talán meglelitek Valimart! Ég veletek!“
2472 0 0 Zene Izé