Én az ilyesmit szabotálom, és inkább letöltöm ha már ennyire fos lett a szinkron. Ebből inkább ne keressen egy magyar fordító sem mert aztán csak folytatják ezeket a baromságokat. A wow könyvek fordítását is elkezdték, de akkora felháborodás volt a fordítás miatt, és annyian röhögtek a kiadón, hogy azóta nem fordítanak magyarra ilyen könyveket. Meg is érdemli a paraszt ha nem tud fordítani rendesen. Vegyenek fel rendes fordítókat vagy olyan fordítson aki irodalmi, filozófiai műveket is le tud fordítani. Ne pistike középfokú, vagy alap angol nyelvizsgával fordítsa már le a filmet. Ez miatt nézhetetlen a legtöbb film ha láttad angolul és belenézel magyar szinkronnal. A Nancy ül a fűben, vagy milyen névvel ment itthon a weeds is , de nem bírtam megnézni magyarul 1 részt sem mert annyira szánalmas lett. A fekák szövegét, vagy a csaj hangja fényévekkel jobb mint a fordítás. A mátrix neo, trinity beszélgetését mikor magyarul meghalottam azonnal letöröltem a gépről. Ennél az is jobb ha ki sem adják magyarországon a filmeket.