Rozsi, nem Roszi... Pláne nem Rózsi. :D
Amikor bizalmasan kommunikáltak, Rozsi-nak lett becézve.
Nekem amúgy végső soron fosmindegy, hogy minek írják, mindkettőt megértem, csakhát a képregényből Rozsomáknak ismertem mindig is, csak a szinkronban jöttek elő ezzel a Farkas dologgal, ezért gondolom, hogy kár volt variálni. A pályázatról meg annyit, hogy igen, lehet szó szerint is neveket fordítani, de pl. Nightcrawler-t Árnyéknak "fordították" és szerintem igen jó döntés volt.
Amikor bizalmasan kommunikáltak, Rozsi-nak lett becézve.
Nekem amúgy végső soron fosmindegy, hogy minek írják, mindkettőt megértem, csakhát a képregényből Rozsomáknak ismertem mindig is, csak a szinkronban jöttek elő ezzel a Farkas dologgal, ezért gondolom, hogy kár volt variálni. A pályázatról meg annyit, hogy igen, lehet szó szerint is neveket fordítani, de pl. Nightcrawler-t Árnyéknak "fordították" és szerintem igen jó döntés volt.