
Most csináljátok meg a következőt: írjátok be a szövegfordítóba, hogy 'ebben a egy sziámi harcoshal él.' Ha lefordította, másoljátok ki az angol részt, és fordítsátok vissza magyarra. A szöveg változatlan maradt, igaz? (úgy értettem, hogy ebben a dologban).
(Lilu_cica, olyan magyar mondat nincs, hogy "ebben
a egy sziámi harcoshal él". :) Azért beraktam, hátha valakinek hasznos ez a webfordito - bungle)
Angol-magyar nyelvtan és szótár
MorphoLogic, Copyright 2005
Magyar-angol nyelvtan és szótár
MorphoLogic, Copyright 2007
MTA Nyelvtudományi Intézet, Copyright 2007
SZTE Informatikai Tanszékcsoport, Copyright 2007
A magyar-angol modul fejlesztését az NKFP (2/008/2004) és az MTA elnöke külön támogatásában részesítette.
Az Angol magyar 2005 óta nem volt fejlesztve, ezért van az hogy a magyar angol sokkal jobb. Ott már szép nagy korpuszokat alkalmaznak ezért sokkal jobban fordit több összetett szót, fogalmat is.
Ha jól tudom következő évben fognak újra "foglalkozni" az angol magyarral.