Közkívánatra! Újra itt az Izé Rádió (gy.k. a bal oszlopban), de most már Ti szerkesztitek! :) Hogyan? Nagyon eccerű: mindenki küldhet napi 1 számot, ami a másnapi "adásban" megjelenik jól.
Update: Feloldottuk a napi 1 limitet, mostantól bárki bármennyi zenét tölthet az Izé Rádióba. :)
Remélem sikerül jó kis zenéket megismeretetni másokkal, ill. jobban megismerni egymást a zenei ízléseken keresztül. ;)
Az interneten találtam egy forditást:
"Hol van az a sok virág,
(mely) nyílott hegyen-réten át?
Hol van az a sok virág?
Elhervadt régen.
Mond, hol van az a sok virág?
Letarolta sok szép lány.
/:Mondjátok, miért van így:/
Hol van az a sok szép lány,
(kik) virágon gázoltak át?
Hol van az a sok szép lány?
Elmúltak régen.
Mondd, hol van az a sok szép lány?
Férfi gázolt végig tán.
/:Mondjátok, miért van így:/
Hol vannak a férfiak,
kik lányokon gázoltak?
Hol vannak a férfiak?
Elhulltak régen.
Hol vannak a férfiak,
(kiket) háborúba hurcoltak?
/:Mondjátok, miért van így:/
Hol vannak a katonák,
(kik) harcoltak sok éven át?
Hol vannak a katonák?
Elhulltak régen.
Hol vannak a katonák?
Sírjuk felett sok virág.
/:Mondjátok, miért van így:/
Hol van a sok sírkereszt?
Az őszi szél is sírni kezd!
Hol van a sok sírkereszt?
Elkorhadt régen.
Hol van a sok sírkereszt?
Az ember meg nem érti ezt.
/:Mondjátok, miért van így:/
Mondd) hol van az a sok virág,
(mely) nyílott hegyen-réten át?
Hol van az a sok virág?
Elhervadt régen.
(Mondd) hol van az a sok virág,
lányok és a katonák?
/:Mondjátok, miért van így:/"