Közkívánatra! Újra itt az Izé Rádió (gy.k. a bal oszlopban), de most már Ti szerkesztitek! :) Hogyan? Nagyon eccerű: mindenki küldhet napi 1 számot, ami a másnapi "adásban" megjelenik jól.
Update: Feloldottuk a napi 1 limitet, mostantól bárki bármennyi zenét tölthet az Izé Rádióba. :)
Remélem sikerül jó kis zenéket megismeretetni másokkal, ill. jobban megismerni egymást a zenei ízléseken keresztül. ;)
A név kiejtve: "szen-szan(sz)". Ez felcserélve szanszen, ami tényleg értelem nélkülit jelent. A sans francia szó vmi fosztóképző (van ilyen? :D), sans túrósrétes pl. azt jelenti hogy túrósrétes néllkül. Sans doute - ez pedig teljesen francia és azt jelenti "kétség nélkül" vagyis magyarul kétségtelenülként is fordítható. Hogy a szanszen miért is az, ami, azt leírni nem tudom, de az asszony ezt mondta, és hiszek neki. (vmi sans seine(?) vagy sans scene(?) lehet, esetleg sans ceine(?), nem tudom, én is segítséget kérek)