Nem meglepetés, számos anime-ben és dorama-ban szerepel országunk és néhány jellegzetességünk.
Fungary-ra válasz ott van a 'tube-s kommentek között.
Az, hogy mennyire bírnak minket az kétséges, legalábbis ismerősömet aki kint dolgozott egy ideig nem bálványozták. (Persze túlozva) :D A világ másik végén azért az elvártnál többet tudnak rólunk az is pozitívum.
Itt nekem a pizza hut pl eléggé korroktnek és nem elferdítettnek tűnik, de ha ragaszkodunk hozzá, hogy jogi bonyodalmak elkerülése végett nem korrekt a Fungarovin márkanév, akkor is érdekes, hogy az ország neve miért...
Amúgy nem kötekedni akarok, a képet eredetileg azért tettem fel, hogy megosszam veletek, lássátok japánban is isszák a magyar bort, bár ők likőrnek nevezik, gondolom, mert kissé erősebb... vagy tudom is én... lehet hogy a likőr is csak félrefordítás... mindegy is...
És igen, láttam a Trinity azon részét, ahol Budapesten jár a főszereplő és meg kell moindjam, rajzfilmen az egyik (ha nem a) legjobb Budapest ábrázolst láthattam, sok neves hellyel, épülettel (Parlament, Hősök tere, Nyugati pőu. stb..)
Örülök, hogyha néha ügyelnek az ilyen apró részletekre, még akkor is, ha a japán emberek 90%-a nem ismerné fel ha nem Budapestet mutatták volna, hanem egy random EU várost...
Az amcsiknak jó, ha a filmeik pontatlanok 99%-uk úgysem tudna megnevezni 4-5 európai országot sem...
Ismerve, hogy a japánok milyen dolgokért tudnak rajongani, nem tudom eldönteni, hogy ennek örülni kéne, vagy inkább elgondolkozni rajta... :D (Viccet félretéve állítólag valóban kedvelnek minket. Bár szerintem ez inkább olyan típusú érdeklődés, amivel a civilizált emberek egy érdekes, egzotikus állatot vesznek körül. :))
Nem tudom, közismert-e, de Japánban elég rendesen szeretik Magyarországot, a magyarokat.Ez a "reklám" akár dícséret is lehet.
Akik meg háborognak a megnevezések, országnevek elferdítésén,azoknak ajánlanám megtekintésre a Macskafogó c. remekművet, ott is Pokió városát és Fushi Mishi professzort.Esetleg ismerős valahonnan?...
Halo:Reach nevű játékban konkrétan a bolygón ahol játszódik a történet az őslakosok magyarul beszélnek és egy csomó magyar helységnév van a pályákon! :)
Nem arra a kommentre céloztam, hanem erre (és a hasonlovakra):
"Aki picit is jartas az animekben, az tudja, hogy a japanok mindent ami jogvedett lehet 1-2 betuvel eltorzitanak ugy, hogy felismerheto legyen ---> ilyen pl a windows, google amit rendszeresen latni és ilyen a fungarovin :)"
Nem egészen amiatt van, hogy nincs HU japánban, hisz leírni le tudják, és ki is tudják másolni egy palackozott borról. Egyszerűen Japánban az animékben gyakori, hogy direkt elírják a dolgokat, így pl soha nem fogod látni, hogy Sanyo, helyette lesz Sonyo Sanio és egyéb hülyeségek. Már nem emléxem melyikben, de valamelyik animeben külön kitértek erre, hogy márkaneveket, és valós dolgokat elferdítenek szánt szándékkal.
Háá én ezt már akkor láttam mikor heti 1 résszel jöttek ki a részek Japánban:D
Amúgy voltunk már animében Trinity Blood pl, de volt már magyar szinkron is egy Japánban futó animében(11eyes).
Fungary-ra válasz ott van a 'tube-s kommentek között.
Az, hogy mennyire bírnak minket az kétséges, legalábbis ismerősömet aki kint dolgozott egy ideig nem bálványozták. (Persze túlozva) :D A világ másik végén azért az elvártnál többet tudnak rólunk az is pozitívum.